Odštampajte ovu stranicu
utorak, 30. jun 2015. 10:38

PROZOR OSTAVI OTVOREN

U izdanju Centra za iseljenike Crne Gore i Nacionalne zajednice Crnogoraca Hrvatske upravo je iz štampe izašla Panorama književnog stvaralaštva Albanaca iz Crne Gore "Prozor ostavi otvoren". Objavljivanjem panorame književnog stvaralaštva Albanaca iz Crne Gore, željeli smo da, i sebi i drugima, pokažemo kakvo duhovno blago posjeduje Crna Gora, da su različitosti njeno bogatstvo a skladni međunacionalni i međukonfesionalni odnosi prirodan izraz i nastavak vjekovnog zajedničkog bitisanja na mediteranskom svjetlošću obasjanom prostoru, obogaćenom plodotvornim uticajima i ukrštanjima kultura i civilizacijskih tokova. Na to smo, s razlogom, ponosni.Sudbina Albanaca u Crnoj Gori neodvojiva je od sudbine Crnogoraca i Crne Gore. Slični po mnogo čemu, različiti jedino po jeziku kojim govore i pišu, Crnogorci i Albanci su na istim etičkim principima zasnivali i odnos prema svijetu, životu i ljudima. Prepoznatljivo je to i u djelima pjesnika i pisaca predstavljenih u ovoj zbirci. Iako je umjetničko djelo, prije svega, individualni čin gdje su razlike među stvaraocima istog naroda često veće nego sa nekim drugim, bliskim po ličnim, estetskim afinitetima i poetici – za albanske stvaraoce iz Crne Gore kao, uostalom, i za većinu stvaralaca iz Crne Gore, bez obzira na nacionalnu pripadnost – karakteristično je i nešto što im je zajedničko – odnos prema ,,sudbini zemlje naroda’’, vjera u ulogu i moć riječi, u snagu i plemenitost pjesničke poruke.
Tako je kod Esada Mekulija, čelnika, začetnika i barda albanske književnosti u bivšoj Jugoslaviji, kod predstavnika starije i srednje generacije, kao i kod najmlađih, čiju poetiku ne mimoilaze savremena evropska i svjetska književna strujanja i struje.
U to će se, sigurni smo, čitaoci lako uvjeriti. No, važnije od toga je što stvaraoci zastupljeni u ovom izboru, umjetničkim rezultatima, zadovoljavaju visoke estetske kriterijume koji ih čine reprezentima i nacionalne kulture ali je i uveliko prevazilaze.
Izbor i prevod predstavljenih autora vršio je Qazim Muja poznati književnik i prevodilac iz Ulcinja. Urednik izdanja je Zuvdija Hodžić. Knjiga je štampana uz pomoć Skaner studia iz Zagreba.