„Poštovana gospodjo Bečanović-Đurišić,
Iz Vaseg dopisa sam razumio da ste zakazali sjednicu Savjeta za izradu Rječnika u proširenom sastavu i da pozivate poslanike da joj prisustvuju.
Koliko znam niko od poslanika nije član tog tijela ni u stalnom, niti u proširenom sastavu, pa ne razumijem formalni razlog poziva.Medjutim, i kada bih preskočio formalnosti, postoji suštinski razlog koji ne dozvoljava da prisustvujem i učestvujem u radu tog tijela .
Naime, ni Vi kao Predsjednica Savjeta za izradu Rječnika, zajedno sa ostalima, kao izvodjači , niti predsjednik CANU, kao naručilac radova, nijeste našli za shodno da uputite izvinjenje građanima Crne Gore za uvrede na račun njihovih nacionalnih i vjerskih osjećanja, koje se nalaze u pojedinim odrednicama tog Rječnika.
Nazalost, umjesto javnog izvinjenja, čuli smo samo nipodaštavanja utemeljenih i javno iznesenih primjedbi , te brojne klevete na račun svih onih koji opravdano i argumentovano kritikuju Vaš leksikografski poduhvat. Odsustvo senzibiliteta, i iz Savjeta Rječnika i od predsjednika CANU, da prihvatite činjenicu da ste na grub način uvrijedili vjerska, nacionalna i civilizacijska osjećanja značajnog broja građana, pokazuje da, ipak, sve to ne može biti proizvod puke slučajnosti ili naučne površnosti.
No, ipak, poštujući činjenicu da institucije trebaju biti iznad pojedinaca, te da stavovi predsjednika CANU, sigurno ne odražavaju stavove članova ove prestižne ustanove, kao i nesumnjivu kompetentnost značajnog broja naučnika , članova ovog Savjeta, iskazujemo spremnost i otvorenost za svaku vrstu dijaloga, naučnog i društvenog.
Međutim, neophodan preduslov za početak istinskog dijaloga jeste da uputite javno izvinjenje gradjanima čija ste osjećanja uvrijedili i da povučete Rječnik iz javnog prometa.
Nakon toga, siguran sam, možemo otvoriti javnu, stručnu i naučnu debatu o svim spornim detaljima, u cilju njihovog otklanjanja, kao i daljeg rada na ovom sigurno veoma značajnom naučnom projektu.
S poštovanjem,
Suljo Mustafić"
„